科技: 人物 企业 技术 IT业 TMT
科普: 自然 科学 科幻 宇宙 科学家
通信: 历史 技术 手机 词典 3G馆
索引: 分类 推荐 专题 热点 排行榜
互联网: 广告 营销 政务 游戏 google
新媒体: 社交 博客 学者 人物 传播学
新思想: 网站 新书 新知 新词 思想家
图书馆: 文化 商业 管理 经济 期刊
网络文化: 社会 红人 黑客 治理 亚文化
创业百科: VC 词典 指南 案例 创业史
前沿科技: 清洁 绿色 纳米 生物 环保
知识产权: 盗版 共享 学人 法规 著作
用户名: 密码: 注册 忘记密码?
    创建新词条
科技百科
  • 人气指数: 3028 次
  • 编辑次数: 3 次 历史版本
  • 更新时间: 2010-09-15
高兴
高兴
发短消息
蓝色森林
蓝色森林
发短消息
相关词条
《时代》2013年十大新闻图片
《时代》2013年十大新闻图片
美国最大的25家报纸
美国最大的25家报纸
南方周末新年献词汇总
南方周末新年献词汇总
盘点英文数字媒体分化阵营
盘点英文数字媒体分化阵营
十大成人杂志
十大成人杂志
《自然》2012年最受欢迎十大新闻
《自然》2012年最受欢迎十大新闻
《时代》2012年十大新闻图片
《时代》2012年十大新闻图片
最震撼美国人的10大电视新闻
最震撼美国人的10大电视新闻
2011世界十大报纸排行榜
2011世界十大报纸排行榜
美国名刊封面今夕
美国名刊封面今夕
推荐词条
希拉里二度竞选
希拉里二度竞选
《互联网百科系列》
《互联网百科系列》
《黑客百科》
《黑客百科》
《网络舆情百科》
《网络舆情百科》
《网络治理百科》
《网络治理百科》
《硅谷百科》
《硅谷百科》
2017年特斯拉
2017年特斯拉
MIT黑客全纪录
MIT黑客全纪录
桑达尔·皮查伊
桑达尔·皮查伊
阿里双十一成交额
阿里双十一成交额
最新词条

热门标签

微博侠 数字营销2011年度总结 政务微博元年 2011微博十大事件 美国十大创业孵化器 盘点美国导师型创业孵化器 盘点导师型创业孵化器 TechStars 智能电视大战前夜 竞争型国企 公益型国企 2011央视经济年度人物 Rhianna Pratchett 莱恩娜·普莱契 Zynga与Facebook关系 Zynga盈利危机 2010年手机社交游戏行业分析报告 游戏奖励 主流手机游戏公司运营表现 主流手机游戏公司运营对比数据 创建游戏原型 正反馈现象 易用性设计增强游戏体验 易用性设计 《The Sims Social》社交亮 心理生理学与游戏 Kixeye Storm8 Storm8公司 女性玩家营销策略 休闲游戏的创新性 游戏运营的数据分析 社交游戏分析学常见术语 游戏运营数据解析 iPad风行美国校园 iPad终结传统教科书 游戏平衡性 成长类型及情感元素 鸿蒙国际 云骗钱 2011年政务微博报告 《2011年政务微博报告》 方正产业图谱 方正改制考 通信企业属公益型国企 善用玩家作弊行为 手机游戏传播 每用户平均收入 ARPU值 ARPU 游戏授权三面观 游戏设计所运用的化学原理 iOS应用人性化界面设计原则 硬核游戏 硬核社交游戏 生物测量法研究玩家 全球移动用户 用户研究三部曲 Tagged转型故事 Tagged Instagram火爆的3大原因 全球第四大社交网络Badoo Badoo 2011年最迅猛的20大创业公司 病毒式传播功能支持的游戏设计 病毒式传播功能 美国社交游戏虚拟商品收益 Flipboard改变阅读 盘点10大最难iPhone游戏 移动应用设计7大主流趋势 成功的设计文件十个要点 游戏设计文件 应用内置付费功能 内置付费功能 IAP功能 IAP IAP模式 游戏易用性测试 生理心理游戏评估 游戏化游戏 全美社交游戏规模 美国社交游戏市场 全球平板电脑出货量 Facebook虚拟商品收益 Facebook全球广告营收 Facebook广告营收 失败游戏设计的数宗罪名 休闲游戏设计要点 玩游戏可提高认知能力 玩游戏与认知能力 全球游戏广告 独立开发者提高工作效率的100个要点 Facebook亚洲用户 免费游戏的10种创收模式 人类大脑可下载 2012年最值得期待的20位硅谷企业家 做空中概股的幕后黑手 做空中概股幕后黑手 苹果2013营收 Playfish社交游戏架构

十大大众文化与传媒排行榜 发表评论(0) 编辑词条

目录

十大大众文化与传媒排行榜编辑本段回目录

各大媒体每年至少都要发布一个某某排行榜,内容要么总结年度大事,要么干脆娱乐大众。以下是十大最受欢迎的大众文化与传媒排行榜:
Parade What People Earn
10. Parade Magazine’s What People Earn
第十位. 《展示》杂志收入排行榜
Parade What People Earn
《展示》收入排行榜

Parade’s annual “What People Earn” issue provides an in-depth, and often disturbing, look into how much money both ordinary and extraordinary people make. The publication profiles everyone from high school janitors to high income billionaires, and showcases capitalism at its very finest.
《展示》杂志(Parade Magazine)每年都公布一份收入排行榜,对普通百姓和杰出人士的收入状况进行深入地调查。调查对象从学校的门卫到家财万贯的亿万富翁,将资本主义的收入状况一览无余。
2010’s issue shows high profile celebrities such as Tiger Woods and Taylor Swift. It also profiles more down to earth lives such as that of Kathleen Garret of Kreamer, Pennsylvania who works 20 hours a week at a department store and earns a wage of $7.61 per hour.
2010年的排行榜披露了泰格·伍兹(Tiger Woods)和泰勒·斯威夫特(Tayler Swift)等备受瞩目的知名人士的收入状况。普通人的现实生活也受到了更多关注,比如凯思林·加里特(Kathleen Garret),美国宾夕法尼亚州克莱默人,在一家百货公司上班,每周工作20小时,每小时收入7.61美元。
This publication serves as a useful barometer of the economic forecast in real world terms; not stock options or 401Ks but the amount of money people earn. This annual list provides an uncompromising look into one of the most intimate issues in our daily lives- how much money we make. It satisfies the question that people have been wondering since the beginning of time: ‘how much do they get paid to do that?’
这份排行榜可以在实际中作为预测经济的晴雨表,它反映的不是股票期权,也不是401K计划(美国的一种养老金制度),而是人们收入的多少。这份年度排行榜详实地调查了人们日常生活中最为隐私的问题:收入问题。它解答了人们从一开始就想知道的问题:你的收入是多少?
Katy Perry
9. Maxim Magazine’s Hot 100
第九位. 《风度》杂志百大性感女郎
Katy Perry
凯蒂·佩里

Maxim’s Hot 100 features one hundred of the hottest honeys clad in bikinis or otherwise revealing outfits, showing off their private-fitness-club sculpted bods. This may seem chauvinistic- because it is! Yet it is hard to dispute a magazine that has 2.5 million subscribers and dominates the men’s magazine category outselling GQ and Esquire, and you can bet that the male subscribers don’t read exclusively for the articles. The Hot 100 issue is the equivalent to Sports Illustrated’s annual swimsuit issue; it is a parade of swimsuits, sand, smiles and glitter. The only difference between Maxim’s Top 100 and Sports Illustrated’s swimsuit issue is that dad won’t try to beat the kids home so he can hide the SI issue from them. He’ll be too busy ogling the Maxim ladies online. Year by year the swimsuits get more revealing and the faces change, but the same creepy guy with the orange plaid horsehair jacket and spare tire gut will always buy this issue from your local gas station. 2010’s winner? Pop music diva Katy Perry.
《风度》杂志(Maxim Magazine)百大性感女郎由一百位最性感的比基尼美女或身着其它暴露服饰的美女组成,用来展示她们惹火的身材。这份排行榜貌似以性感取人---你说对了,它确实如此。《风度》有250万订阅者,销量超过《绅士季刊》(GQ)和《绅士》(Esquire),毫无争议地统治了男性杂志市场。当然买这本杂志的人可不是为了专门读里面写的文章。《风度》百大性感女郎相当于《体育画报》 (Sports Illustrated)的泳装特辑,后者的内容是泳装、沙滩、微笑和诱惑。两者的唯一区别就是如果儿子在家私藏了一本《体育画报》,他爸根本没工夫揍他,因为他爸正忙着在网上欣赏《风度》里的辣妹。每年,泳装都会变得更加暴露,模特也换了一茬又一茬,但不变的是有个身着橙色格子图案的马鬃夹克、车备胎还坏了的古怪家伙,总是在当地的加油站买这本杂志。2010年的冠军?流行乐天后凯蒂·佩里(Katy Perry)。
Sport Illustrated Lists Top Athletes
8. Sports Illustrated’s Top Male/Female Athletes (Yearly and Decade)
第八位. 《体育画报》年度/十年最佳男/女运动员
Sport Illustrated Lists Top Athletes
《体育画报》评选的最佳运动员

In the sporting world, everything is about rankings. Rosters, lineups, team standings, first, second or third place, the lists go on and on. Sports Illustrated takes it a step further by amassing a list of the top male and female athletes of the year. Every ten years they also compile the greatest athletes of the decade. The top three male athletes of the 2000 decade are the unstoppable Tiger Woods, the lightning quick Roger Federer and the amphibian-like Michael Phelps. On the women’s side are the legendary Serena Williams, the machine-like Annika Sorenstam, and the great Yelena Isenbayeva. For those addicted to the world of sports, nothing is a more satisfying dose of sport than to see the greatest athletes of the year, or of the decade, coalesced onto a nice, neat page of awesomeness. The images and the faces of the prolific stars conjure up images of championships, amazing comebacks, and legendary performances. And this publication isn’t dedicated to showcasing monthly images of aphrodisiacal debutantes corrupting the youth of America with their vivacious curves.
在体育界,一切都与排名有关。运动队的阵容、阵型以及实力都要排出个座次来,这样的排名层出不穷。《体育画报》则更进一步,编辑了一份年度最佳男女运动员的榜单。《体育画报》每十年还会编辑一份十年最佳运动员排行榜。进入二十一世纪的十年里,排名前三位的男运动员是:所向披靡的泰格·伍兹(Tiger Woods),击球快如闪电的罗杰·费德勒(Roger Federer)和有着两栖动物之称的迈克尔·菲尔普斯(MichaelPhelps)。在女运动员方面则是网坛名将塞莲娜·威廉姆斯(Serena Williams),高尔夫得分机器安妮卡·索伦斯坦(Annika Sorenstam)和田径名将叶莲娜·伊辛巴耶娃(Yelena Isenbayeva)。对于那些热衷体育的人来说,没有什么比看到年度最佳或十年最佳运的动员集体出现在一张精美工整的杂志页面上更让人感到满足。正是这些明星们的图片和面孔,让人们可以去回想那些夺冠的画面,那些神奇的逆转,和那些传奇般的精彩表演。需要说明的是,这本杂志并不是每月专门刊登性感少女的图片,用她们充满活力的曲线来腐蚀美国青年。
A list celebrities
7. The Hollywood A-list
A list celebrities
好莱坞一线影星

The Hollywood “A-list” is a compilation of the best actors and actresses as judged by how much money they make per film. The highest paid entertainers are higher on the list and the lowest paid are on the “B” list or even “C” list. These actors and actresses have huge star power and name recognition. In the Guinness Book of World Records, Harrison Ford is listed as the actor that has accrued the most money from acting in films. For an actor or actress to have their name high on this list, the price of starring in a movie usually carries a hefty price tag. They can negotiate for millions of dollars for a starring role because of their notoriety. Will Smith and Johnny Depp are two of Hollywood’s highest paid actors and have settled in comfortably and cozily on the “A-list.”
好莱坞一线影星(The Hollywood A-list)是根据电影明星每部电影的片酬进行排名,集合了当今最出色的男女演员.片酬最高的演员排在一线影星的前列,而片酬最低的则排在二线甚至三线影星的行列.这些一线影星都有着巨大的明星号召力和知名度。哈里森·福特(Harrison Ford)被吉尼斯世界纪录(the Guinness Book ofWorld Records)列为从影累积收入最多的演员。对于那些排名靠前的一线影星来说,在一部电影中出演主角的报酬常常是相当可观的。他们可以凭借其知名度,为一个主演的角色索要数百万美元的片酬。威尔·史密斯(Will Smith)和约翰尼·德普(Johnny Depp)是好莱坞片酬最高的演员中的两位,他们稳居一线影星的行列。

6. People Magazine’s Most Beautiful People
第六位. 《人物》杂志最美丽人物排行榜
The celebrity obsessed People magazine releases a once yearly publication of the ‘Most Beautiful People.’ This magazine is filled with human interest stories and the weekly sludge of what celebrities are wearing, what their hair looks like and what kind of deodorant they use.  Ironically this magazine overwhelmingly publishes their ‘most beautiful people’ within the confines of that narrow corner of the world known as Hollywood. People living vicariously through these celebrities flock to newsstands when this publication is released to see where their favorites rank. Readers then soak up the faces of these famous people and argue about who should have been crowned most beautiful etc. Some names that never seem to escape the list are Julia Roberts, Brad Pitt, and George Clooney, who are often ranked near the top of this frivolous yet attention grabbing issue.
专注于名人报道的《人物》杂志(People Magazine)每年都要发行一期刊物,评选出一年中最美的人。杂志刊登的都是些关于明星的喜闻乐见的故事以及他们每周的生活琐事,比如穿着、发型和使用什么牌子的防臭剂。具有讽刺意味的是,《人物》最美丽人物的评选只限定在好莱坞这一狭小的范围内。每当杂志上市,粉丝们就会蜂拥到报摊购买,关注偶像的排名,接着就认真欣赏杂志中明星们的精美图片,然后争论着哪位明星应该是第一名之类的话题。始终榜上有名的明星有:茱莉亚·罗伯茨(Julia Roberts)、布拉德·皮特(Brad Pitt)和乔治·克鲁尼(George Clooney)。这份榜单虽然没多大意义,但却足够吸引人们的眼球,以上三位均是榜单前几位的常客。

5. Billboard’s Hot 100 Music
第五位. 公告牌百大热门单曲
The Billboard Hot 100 is the Mecca for mainstream music maniacs. The list takes into account such things as audio airplay, audience impressions and sales to create the list. When DJs say a song is “a number one song in the country!” they are usually referring to this list. The list has been around since 1958 and evidently it is here to stay. The list inadvertently chronicles the shifting paradigm of popular music as it has changed from jazz, to rock, to alternative and hip hop over the decades. The Billboard Top 100 caters to big time artists and easy-to-listen-to gutless mainstream music. Independent musicians and labels have a difficult time breaking into this elite club of music makers. Some prominent reoccurring figures that have been featured on the chart in the last few years have been powerhouse popular music providers Usher, Eminem, Black Eyed Peas, Rihanna and Kanye West.  At the time this article was written, the top song is California Gurls by Katy Perry featuring Snoop Dogg.
公告牌百大热门单曲(The Billboard Hot 100)对于主流音乐发烧友来说就犹如圣城麦加。排行榜依据歌曲的电台播放次数、听众印象和销售量等进行排名。当电台主持人提到一首歌是全美冠军歌曲时,通常指的就是这份排行榜。公告牌单曲排行榜始于1958年并一直延续至今。几十年来公告牌排行榜在不知不觉中记录下了流行音乐曲风从爵士乐(Jazz)到摇滚乐(Rock)到另类音乐(Alternative)再到嘻哈音乐(Hip Hop)的转变过程。上榜的歌曲既有符合知名音乐人品味的作品,也有朗朗上口的大众音乐。独立音乐人和唱片公司经历了一段艰难时期才打入到这个音乐制作人的精英俱乐部。近几年来,一直活跃在排行榜上的杰出人物都是一些实力派的流行音乐创作人,如亚瑟(Asher)、阿姆/艾米纳姆(Eminem)、黑眼豆豆(Black Eyed Peas)、蕾哈娜(Rihanna)和坎耶·韦斯特(Kanye West)。在我写这篇文章的时候,排行榜的冠军歌曲是由凯蒂·佩里(KatyPerry)和史努比狗狗(Snoop Dogg)演唱的《加州女孩》 (California Gurls)。

4. Rolling Stone’s Best Songs and Albums of the Year
第四位.《滚石》年度最佳单曲/专辑
Rolling Stone’s annual publication lists the top albums and songs of the year. Rolling Stone has long been one of the foremost publications regarding music and media. Rolling Stone has undergone quite an evolution since the Hunter S. Thompson days of the 1970s when Rolling Stone was primarily a political and current events magazine. But they have never lost their touch with their fervently dedicated hippie-turned-real-estate-agent fan base.  Their annual rankings of songs and albums gives an often highly controversial but definitive look at all types of music, not just mainstream sludge spewed out on lifelessly redundant pop stations. Many mainstream types have read the list and shouted “Bah! This is rubbish! Where is Rihanna!” while emphatically throwing it into a trashcan filled with Nickelback ticket stubs.  No matter who Rolling Stone puts on their list, it is sure to get people talking year after year. 
《滚石》 (Rolling Stone)杂志每年都评选一次年度最佳单曲和最佳专辑。《滚石》长期以来一直是音乐和媒体领域首屈一指的初版物。《滚石》和20世纪70年代亨特·S·汤普森(Hunter S Thompson)时代相比,内容已发生了翻天覆地的变化,当时它主要是一本政治和时事方面的杂志,但却从未脱离它热情忠实的读者群,他们从当年的嬉皮士转变为今天的地产经纪人。《滚石》年度最佳单曲/专辑的排名虽然常常饱受争议,但却涵盖了音乐的各个类型,而不只是众多乏味的流行音乐广播电台选出的大众歌曲。很多主流音乐的追随者看了榜单后一定会大喊“呸!这简直是垃圾!蕾哈娜(Rihanna)怎么没上榜!”,然后毅然地把它扔进装满五分钱乐队(Nickelback)演唱会票根的垃圾桶里。无论《滚石》每年评选什么人上榜,都一定会引来人们的争议。

3. Time Magazine’s Most Influential People
第三位. 《时代》杂志最具影响力人物
Time Magazine’s ‘Most Influential People’ are decided by none other than the general public. Anyone can cast a vote to elect who they think is changing the world with their skill, power, notoriety, or otherwise equally important adjective. The list, first published in 1999 is a fledgling among the more long standing lists in popular media but has quickly grown to be one of the most anticipated. Barack Obama, Hillary Rodham Clinton, and Steve Jobs have all been listed five times since the issue’s inception. The comprehensive list journals the shifting paradigm of a culture, one person at a time. The people listed in the pages of their annual issue often represent a radical, world changing idea. Some notable ones: Nelson Mandela, Bill Gates. All have changed the world with their ideas. The person listed the most times? Oprah Winfrey.
评选《时代》杂志(Time Magazine)最具影响力人物的不是别人,正是民众自己。任何人都可以投票评选出自己心中有能力影响世界的人物,他们可以是有一技之长,有权利,臭名昭著或是其他有同等作用的形容词能代表的人物。最具影响力人物排行榜始于1999年,最初只是大众传媒众多排行榜中的一支新生力量,但却迅速成长为最受人们关注的排行榜之一。自排行榜创立以来,巴拉克·奥巴马(Barack Obama)、希拉里·罗德姆·克林顿(Hillary RodhamClinton)和史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)均五次上榜。最具影响力人物排行榜评选的人物包罗万象,每次会评出一位对文化产生重要影响的人物。上榜的人物往往代表了一种激进的、改变世界的信念,其代表人物有:尼尔森·曼德拉(Nelson Mandela)和比尔·盖茨(Bill Gates),他们都是以自己的信念改变了世界。上榜次数最多的人?奥普拉·温弗瑞(Oprah Winfrey)。
bestseller display 533x400
2. NY Times Bestseller List
第二位. 《纽约时报》畅销书排行榜
The New York Times Bestseller List is the list of the top selling books in the United States and is published weekly by the New York Times. The list has been around since 1942 and continues to be the most powerful source for categorizing and ranking book sales. Bestseller books will often bear stamps shouting that their story is indeed a New York Times bestseller. This gimmick usually attracts the attention of shoppers and can exponentially boost sales once the book makes the NYT list. The books are categorized into eight genres: Fiction, Paperback Fiction, Nonfiction, Sunday Book Review, Paperback Nonfiction, Business Best Sellers, Children’s Books and Advice. At one point in the history of the bestseller list, authors began complaining about J.K. Rowling’s “Harry Potter” series and requested it’s removal because of its unconquerable stranglehold on the top spots of the bestseller list.
《纽约时报》(The New York Times)畅销书排行榜是美国地区最畅销图书的排行榜,由《纽约时报》每周发行。排行榜始于1942年,它一直是图书销售量分类和排名的最有力参考依据。一般的畅销书常常会在书上加盖戳记,声称自己的书会登上《纽约时报》畅销书排行榜。这种伎俩往往会吸引读者的注意,而且一旦成功上榜,其销售量就会以指数的方式增长。排行榜将图书分为八类:小说(Fiction)、平装本小说(Paperback Fiction)、非小说(Nonfiction)、周日书评(Sunday Book Review)、平装本非小说(Paperback Nonfiction)、商业畅销书(Business Best Sellers)、儿童图书(Children’s Book)和励志图书(Advice)。在畅销书排行榜的历史上,作家们一度对J.K.罗琳(J.K.Rowling)的哈利波特系列丛书怨声载道,要求将其撤出排行榜,因为它长期霸占着畅销书排行榜头名的位置。

1. Forbes World’s Richest People List
第一位. 《福布斯》富豪排行榜
This list includes the 500 wealthiest magnates and tycoons in the world, listed by continent and country, as well as lists like: ‘the world’s billionaires’, ‘comebacks,’ and ‘newcomers.’  Some names that frequent the apex of this elitist list are investor Warren Buffett, Mexican telephone tycoon Carlos Slim Helu, and Microsoft founder Bill Gates. It is every aspiring business person’s dream to see his or her name gracing the pages of this issue. This issue attracts people that normally don’t subscribe to Forbes but are drawn into the freak power of seeing people that have salaries larger than the GDP of Zimbabwe. In the future, Forbes magazine might have to make the issue a few pages longer to incorporate the hundreds of zeroes it takes to describe the salaries of these rich and wealthy individuals.
《福布斯》(Forbes)富豪排行榜按大洲和国家评选出世界上最富有的500位巨头和商业大亨,此外《福布斯》还评选了世界亿万富翁、回归富豪和新晋富豪等排行榜。经常出现在这份精英榜单前列的人物有:投资家沃伦·巴菲特(Warren Buffett)、墨西哥电信大亨卡洛斯·斯利姆·赫鲁(CarlosSlim Helu)和微软创始人比尔·盖茨(Bill Gates)。能看到自己的名字荣登这份榜单是每一个有抱负的商人的梦想。这份榜单吸引了一类读者,他们些平常不订阅《福布斯》,但却迫切地想知道什么人的财富可以比津巴布韦的国民生产总值还多。《福布斯》以后恐怕得为杂志加页才能写得下代表这些富豪财富的众多个零。
By Jake McHugh
作者: 詹克·麦克休(JakeMcHugh)

  • 标题:Top 10 Lists In Pop Culture and Media | Top 10 Lists | TopTenznet
  • 来源:http://www.toptenz.net/top-10-lists-in-pop-culture-and-media.php
  • 原文作者: Jake McHugh
  • http://article.yeeyan.org/view/161963/126935
  • →如果您认为本词条还有待完善,请 编辑词条

    词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
    (尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。
    0

    标签: 十大大众文化与传媒排行榜

    收藏到: Favorites  

    同义词: 暂无同义词

    关于本词条的评论 (共0条)发表评论>>

    对词条发表评论

    评论长度最大为200个字符。