北韩村庄的罕见镜头编辑本段回目录
Rare Visions of Rural North Korea
北韩村庄的罕见镜头
In the book Red Land, Photographer Liu Yuan Provides a glimpse of life in the interior of the Hermit Kingdom.
在《红色陆地》(Red Land)一书中,摄影师刘原(音)带您一窥神秘王国腹地的真实景象。
1/12
Rare Adventure
In 2008, Chinese photographer Liu Yuan and his wife embarked on a train journey across North Korea. While riding the rails, Liu photographed out the window of his private compartment. "When a male inspector found my Canon 1Ds NMARK III with it 28-300 mm lens, he raised his eyebrows in surprise and quickly brought several of his comrade inspectors over to see it," Liu writes in Red Land, his book describing the journey. "Fearing it would cause some misunderstanding, I quickly opened the camera screen, showing them the pictures I had taken in Dandong, and allowing them to shoot a few pictures themselves. Upon confirming that this was just a large-sized camera, smiles appeared on their faces."
不寻常的冒险之旅
2008年,中国摄影师刘原携妻踏上了穿越北韩的列车。途中,透过卧铺车厢的私人包房窗口,刘原用相机记录下了窗外的景象。在记述这段旅程的《红色陆地》当中,刘原写到,“一个男检查员发现了我的装有28-300毫米镜头的佳能1D NMARK III相机,他吃惊地皱起眉头,随后赶忙喊了几个同事过来。”“为了不让他们产生什么误会,我迅速地打开了相机屏幕,让他们看我在丹东拍的照片,也让他们拿着机器随便拍几张。确认这东西不过是个大号的相机后,他们的脸上露出了笑容。”
2/12
Slow Ride
"Sinuiju (a North Korean city on the Chinese border) is only 220 km away from Pyongyang," Liu writes, "but it took six hours to get there. It was already completely dark. Fortunately, we saw our greeters, Mr. Kim and Miss Kim, at the Pyongyang Station. They said the arrival of today's train had been reasonably punctual. Due to lack of electricity the trains often stopped along the way, delays were very common, and sometimes they did not arrive until the following day."
老牛破车
“新义州(北韩北部、靠近中朝边境的一座城市)距离平壤只有220公里”,刘原写道,“可是路上却花了6个小时,到站时天已经完全黑了。在平壤火车站,我们见到了前来接站的金先生和金小姐。他们说今天的火车相当准时,往常因为缺电,火车常常中途趴窝,所以晚点是家常便饭。有时候甚至晚一天也无法到达。”
3/12
Rules
"I asked Mr. and Miss Kim if there were regulations in North Korea about taking photographs. Miss Kim said there weren't any in particular, and Mr. Kim added that it was fine taking pictures in the urban area, but not outside of the city."
禁忌
“我问金先生和金小姐,北韩对于拍照有没有规定。金小姐说没什么特别的规定,金先生在一旁补充,说城里拍照没问题,出去了就不能拍了。”
4/12
Guests
"The lights of Pyongyang were scarce, and it was dark everywhere. Inside the Yanggajdo International Hotel (North Korea's super hotel, equivalent to 4-star hotel), however, the lights were bright. The fairy-like waitresses in the restaurant wore traditional Korean dress. The food was fairly abundant. After dinner, my wife and I went to the hotel basement to take a look. There were ball rooms and casinos, but these were only for foreigners; Korean nationals could not enter."
座上宾
“平壤光照不足,到处都比较昏暗,不过羊角岛国际酒店(北韩的顶级酒店,相当于4星级)还比较亮堂。这里的女服务员穿着韩国的传统服装,看上去像仙子一样。这里的餐点也非常丰盛。吃过晚饭后,我和妻子漫步到酒店的地下室,看到里面有舞厅和赌场,不过这里只为外国人服务,本国人是进不去的。”
5/12
Special Treatment
"The next morning, bright and early, Mr. Kim, Miss Kim and our driver were already waiting for us in the lobby. Miss Kim joked that with three of them accompanying the two of us, using a limousine, we were getting the highest VIP treatment they had ever seen."
礼遇
“第二天大清早,阳光明媚,金先生、金小姐和司机已经等候在酒店大厅了。金小姐打趣地说,他们三个陪我们两个,还配一部车,这是他们所见过的最高规格的接待了。”
6/12
Separation
"At every tourist site we saw soldiers with guns or armed personnel on duty, and local people were stopped several hundred meters away, not allowed to come near."
隔离
“在每一处游览地,我们都能见到执勤的荷枪士兵和武装人员,他们不准当地的老百姓靠近,他们只能待在几百米开外的地方。”
7/12
Regulations
"It was forbidden at any point in the journey to take any pictures of backwards or unfriendly scenes."
禁区
“在途中的任何地方,我们都不能拍摄任何表现落后或者不和谐的景象。”
8/12
Soviet Style
"Miss Kim told me that North Korea's rural areas practice the cooperative farm system — collective labor, collective distribution. Rural housing is also unified, distributed according to population."
苏维埃模式
“金小姐告诉我说,北韩农村实行的是“合作农业制”——集体劳动,集体分配。此外,农村的住房也是根据人口统一分配的。”
9/12
Hearth and Home
"I had a personal experience with rural collective labor (in China) when I was young, having gone to the countryside to join a production team. This time in North Korea, when I saw groups of people working in the fields, and their red flags with slogans written on them, I felt as if I had returned to those years."
惚兮恍兮,恍兮惚兮
“我小时候去农村参加过集体劳动(在中国),曾经是生产队的一员。这次在北韩,当我看到一队一队的人在田里劳动,旁边是写着标语的红旗时,我恍惚又回到了那个年代。”
10/12
Privacy
"On the return train from Pyongyang to Sinuiju, there were only my wife and I in the sleeper compartment, so I closed the door, took out my camera, and started taking pictures."
解放
“当火车从平壤返回新义州的时候,卧铺车厢里只剩下了我和妻子。我于是关上门,取出相机,然后开始拍摄。”
11/12
Storage
"As we approached Sinuiju I took out the memory chip from the camera, preparing myself for the possibility of seeing it deleted should it be discovered."
存储卡
“快到新义州的时候,为了防止我拍的东西被发现然后删除,我把相机的存储卡取了出来。”
12/12
The Harvest
"When the train arrived in Sinuiju Station, as usual it took a few hours of inspection. Fortunately, after the inspector had carefully examined my wife's Canon G9 camera and deleted a few images, he shouted 'good!' in Chinese, and left. Perhaps he thought we had only brought one camera. Thus, the contents of this trip home were to be saved."
丰收
“到了新义州火车站,我们照例要花上几个小时接受检查。不过幸运的是,检察人员仔细查验了我妻子的佳能G9相机,删除了一些照片后,就用汉语叫了一声‘好’,然后就离开了。或许他以为我们只带了一台相机,所以回来这一路的图像就留存了下来。”
参考文献
http://www.dongxi.net/b011z
原文链接:http://www.time.com/time/photogallery/0,29307,1994557,00.html