大家想看的另五部科技电影编辑本段回目录
布兰登·格里格斯(Brandon Griggs),CNN
October 4, 2010 -- Updated 1436 GMT (2236 HKT) | Filed under: Web
2010年10月4日 -- 14:36 GMT(HKT 22:36)更新在这里输入译文|归类:Web
Who wouldn't pay to see a movie called "Steve Jobs, NInja Assassin?"
一部名为《斯蒂夫·乔布斯:忍者刺客》的电影,谁不想买票去看看呢?
(CNN) -- "The Social Network" topped the box office this weekend, proving there's an appetite out there for movies about technology -- or at least, movies about technology involving good-looking young actors screwing each other over and having sex.
(CNN) -- 《社交网络》本周末票房登顶,证明科技方面的电影,或者起码来讲,加上长得好看的年轻演员你争我斗,还有性的技术电影,还是合观众胃口的。
This got us thinking about other tech tales or topics that would make juicy fodder for Hollywood. Studios, take notice -- here are five other tech movies we'd like to see:
这令我们认为,其他的技术天才和主题也可以为好莱坞提供食粮。制片商,注意了啊,这里还有五部电影是我们想看的:
"Steve Jobs, Ninja Assassin"
《乔布斯:忍者刺客》
Plot: Inspired by Jobs' supposed real-life brush with authorities at an airport in Japan, this surefire blockbuster would blend tech-industry intrigue with sword-wielding, shuriken-throwing, ass-whuppin' action. By day he's the visionary but polarizing leader of a major tech company; by night he's a shadowy martial-arts master who carries out stealth missions against Apple-haters, prying bloggers and Google CEO Eric Schmidt.
剧情:受到乔布斯据信是真实的、发生在日本的一个机场的跟当局的小冲突(译注:乔布斯在日本机场携带星形忍着飞镖登上自己的私人飞机时遇阻时他说:“谁会想要劫持自己的飞机呢?”)的启发,这部必定成功的大片将会把刀光剑影、被打得屁股开花的动作融入高技术产业中。白天,他是一家重要的技术公司的有远见但偏执的领袖;到了晚上,他则成为难以捉摸的武术大师,执行针对仇视苹果者、窥探博客以及谷歌CEO斯密特(Eric Schmidt)的秘密行动。
Story pitch: It's "The Social Network" meets, well, "Ninja Assassin."
故事构思:这里要说的是《社交网络》遭遇,呃,《忍者刺客》。
Dream casting: Steve Jobs, of course!
角色安排:当然是乔布斯了!
Memorable catchphrase: "Your sword -- you're holding it wrong."
经典台词:“你的剑 -- 你拿错了”。
"The Music Network"
《音乐网络》
Plot: A Boston-area university student creates a website that is used by millions, threatens the status quo, changes the world and is attacked by lawsuits. No, it's not another Facebook movie -- it's a Napster movie. Shawn Fanning's peer-to-peer file-sharing service nearly toppled the music industry and made him a lot of enemies, which sounds like juicy dramatic fodder to us. Soundtrack by Metallica.
剧情:一名波士顿地区的大学生创建了一个数百万人使用的网站,改变了世界,威胁到了现状,并遭受法律诉讼。不,这不是又一部的Facebook电影,这是Napster电影。肖恩·范宁(Shawn Fanning)的点对点文件共享服务几乎颠覆了音乐产业,令其树敌无数,对我们来说,这个听起来似乎又是一个很好的剧本素材。本片由金属乐队(Metallica)配曲。
Story pitch: It's "The Social Network" meets "Almost Famous."
故事构思:《社交网络》遭遇《成名之路》。
Dream casting: Shia LaBeouf as Shawn Fanning and Justin Timberlake, reprising his role from "The Social Network," as Napster co-founder Sean Parker.
角色安排:希安·拉博夫(Shia LaBeouf)扮肖恩·范宁,贾斯汀·汀布莱克(Justin Timberlake)重演其在《社交网络》中的角色,Napster的联合创始人肖恩·帕克(Sean Parker)。
Memorable catchphrase: "But Your Honor, in kindergarten they taught me that sharing was a good thing."
经典台词:“不过阁下,在幼儿园的时候他们就教我说分享是件好事情”。
"Pirates of Silicon Valley"
《硅谷海盗》
Plot: Remember the 1999 made-for-TV movie about the rise of the home computer, starring Noah Wyle of "ER" as Steve Jobs and Anthony Michael Hall from "The Breakfast Club" as Bill Gates? No? Well, me hearties, it's just itchin' for a remake. We see this as a sprawling epic, with updated chapters about Jobs' rebirth at Apple and billionaire Gates giving his fortune away to good causes around the world. And to spice things up, some crazy flashback scenes of late-night coding binges.
剧情:还记得1999年的那部由“ER”的诺亚·威尔(Noah Wyle)饰演乔布斯、由《早餐俱乐部》的安东尼·迈克尔·霍尔(Anthony Michael Hall)饰演比尔·盖茨,反映家用电脑崛起的电视电影吗?不记得啦?好吧,我的朋友,这不过是一时手痒要重拍而已。我们把它当做一部盘根错节的史诗巨作,更新了一些章节内容,包括乔布斯的在苹果的重生,以及亿万富翁盖茨贡献出其资产到全球去行善。为了让情节更生动些,我们来点疯狂的闪回场景,夜深人静时的编码狂欢。
Story pitch: It's "The Social Network" meets "Baby Geniuses."
故事情节:《社交网络》遭遇《天才宝贝》
Dream casting: Hall and Wyle are too old, so let's go with Daniel Radcliffe (Jobs) and Michael Cera (Gates).
角色安排:霍尔和威尔太老了,因此让丹尼尔·拉德克利夫(Daniel Radcliffe,饰乔布斯)和迈克尔·谢拉(Michael Cera,饰盖茨)出马吧。
Memorable catchphrase: "Are you two still virgins?"
经典台词:“你们两个还是处子吗?”
"An Apple Engineer Walks Into a Bar ..."
《苹果工程师步入酒吧》
Plot: This dark ensemble comedy chronicles the hapless Apple staffer who loses a product prototype in a Silicon Valley German beer hall, the opportunistic barfly who sells it to tech blog Gizmodo, and the blog editor who posts the specs of the device online, causing a sensation. Things come to a head when the police, prompted by Apple, raid the editor's house to look for evidence of the source of the leak. In a surprise twist, Apple is revealed to have swiped the prototype from the bar itself and leaked it to build hype for its product. The gambit backfires when said product, an electronic dental "grill" called iTeeth, flops on the market.
剧情:这部黑色的情景喜剧记录了一位倒霉的苹果员工在硅谷的一家德国啤酒馆里丢失了一个原型产品的故事,然后这个东西被投机取巧的吧友卖给了技术博客Gizmodo,该博客网站的编辑随后将该设备的规格特性发布到网上,引起了轰动。当警方应苹果请求搜查该编辑的房子、以便寻找泄漏源头的证据时,事情终于了结。令人意外的是,苹果被揭发正是其自己从酒吧盗走了该原型产品,然后把它泄漏出去,以便为其产品造势。这一精心策划的开局结果却事与愿违,当这一名为iTeeth的电子牙“烤架”产品面市时却无人问津。
Story pitch: It's "The Social Network" meets "Dude, Where's My Car?"
故事情节:《社交网络》遭遇《哥们,我的车在哪?》
Dream casting: Jonah Hill as Apple engineer Gray Powell, John Cho as Gizmodo editor Jason Chen and, in a cameo, Kevin Spacey as Steve Jobs.
角色安排:乔纳·希尔(Jonah Hill)饰苹果工程师格雷·鲍威尔(Gray Powell),约翰·赵(John Cho)饰Gizmodo的编辑贾森·陈(Jason Chen),凯文·斯派西(Kevin Spacey)客串饰演乔布斯一角。
Memorable catchprase: "Wow, this German beer is really strong."
经典台词:“哇欧,这个德国酒吧真的很强大”。
"Google: The Musical!"
《谷歌:音乐剧》
Plot: Gotta sing! Gotta dance! Gotta search! The rise of Google is told though song in this toe-tappin' spectacle, which follows co-founders Larry Page and Sergey Brin from their early days at Stanford through the company's IPO and expansion into other web-based and mobile services. Dramatic tension builds in the film's second half as Google stares down China over issues of censorship. Song highlights include "Takin' the Hot Out of Hotmail," "YouTubin'" and the showstopping finale, "Don't Be Evil."
剧情:唱起来!跳起来!搜索起来!谷歌的崛起通过这个踢踏舞表演中的旋律表现了出来,伴随着公司创始人拉里·佩奇(Larry Page)和谢尔盖·布林(Sergey Brin)早年在斯坦福大学的经历,通过公司的IPO,并扩张到其他基于web的领域和移动服务。随着谷歌紧盯中国的审查制度,影片的第二部分建立起了戏剧冲突。歌曲的高潮部分包括“把Hot从Hotmail上去掉”,“YouTubin”,以及演出的最后乐章,“别作恶”。
Story pitch: It's "The Social Network" meets "The Producers."
故事情节:《社交网络》遭遇《制片人》
Dream casting: Ben Affleck as Brin, Matt Damon as Page and Philip Seymour Hoffman as Eric Schmidt.
角色安排:本·阿弗莱克(Ben Affleck)饰演布林,马特·达蒙(Matt Damon)饰演佩奇,菲利普·塞摩·霍夫曼(Philip Seymour Hoffman)饰演埃里克·施密特(Eric Schmidt)。
Memorable catchphrase: "Let's all raise a toast to Mail Goggles!"
经典台词:“让我们一起为Mail Goggles(译注:谷歌的一个扩展应用,让你不会寄出令自己后悔的信)干杯!”